Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

он разглядывал

  • 1 panorama

    ˌpænəˈrɑ:mə сущ.
    1) вид, обзор, обозрение, панорама Horton looked out over a panorama of fertile valleys and gentle hills. ≈ Хортон разглядывал панораму плодородных долин и холмов.
    2) панорама (широкий охват состояния дел или постоянно меняющейся серии событий) The play presents a panorama of the history of communism. ≈ Пьеса представляет в подробностях историю коммунизма. вид, обзор, панорама - the hill commands a fine * of the city с холма открывается прекрасная панорама города панорама - a * of history историческая панорама - the * represented a view of Edinburgh на панораме был изображен Эдинбург - adventures of my life passed in a rapid * before me все перипетии моей жизни быстро промелькнули передо мной panorama панорама

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > panorama

  • 2 pore

    ̈ɪpɔ: I сущ.
    1) пора mushrooms with poresгрибы с порами
    2) скважинаat every pore II гл.
    1) сосредоточенно изучать, обдумывать (on, over, upon) poring over books ≈ погрузившись, углубившись в книги After poring (up) on the matter for some days, he was able to reach a decision. ≈ После недели сосредоточенного изучения проблемы, он сумел принять решение.
    2) редк. пристально смотреть, рассматривать, разглядывать The artist pored over every drawing, trying to guess who drew each one. ≈ Художник тщательно разглядывал каждую картину, пытаясь догадаться, кто автор какой. часто pl пора (геология) пора, скважина - * space( геология) пористое пространство, пустоты( в породе) ;
    (сельскохозяйственное) скважность, порозность( почвы) > at /in/ every * весь, с головы до ног( over) сосредоточенно изучать;
    обдумывать - to * over books сидеть над книгами, погрузиться /углубиться/ в книги (at, on, upon) обдумывать, размышлять - to * at /on, upon/ a problem обдумывать проблему, размышлять над проблемой (редкое) пристально смотреть, рассматривать, разглядывать - to * over a painting разглядывать картину > to * one's eyes out утомить глаза сосредоточенным, напряженным чтением ~ скважина;
    at every pore весь, с головы до ног pore пора ~ скважина;
    at every pore весь, с головы до ног ~ сосредоточенно изучать, обдумывать (over, upon) ;
    poring over books погрузившись, углубившись в книги ~ уст. сосредоточенно разглядывать (at, on, over) ~ сосредоточенно изучать, обдумывать (over, upon) ;
    poring over books погрузившись, углубившись в книги

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > pore

  • 3 regard

    rɪˈɡɑ:d
    1. сущ.
    1) внимание, забота( for - о ком-л., чем-л.) to show regard ≈ проявлять заботу He shows no regard for the feelings of others. ≈ Она пренебрегает чувствами других. Syn: care
    1., concern
    1.
    2) расположение, уважение( for - к кому-л., чему-л.) out of regard for smb. hold smb. in high regard Syn: esteem
    1., respect
    1.
    3) мн. привет, поклон;
    пожелпния to convey, send smb. 's regardsпередавать чей-л. привет Give him my regards. ≈ Передай ему привет от меня. cordial regards ≈ сердечные пожелания friendly regards ≈ дружеские пожелания kind, kindest, sincere regards ≈ добрые, искренние пожелания personal regards ≈ отдельный, особый персональный привет кому-л. warm, warmest regards ≈ теплые пожелания with best personal regards ≈ с наилучшими пожеланиями Syn: wish
    1.
    4) касательство, отношение, связь in regard to with regard to as regard in this regard without regard Syn: concern
    1.
    5) внимательный взгляд, взор
    2. гл.
    1) расценивать, рассматривать;
    считать( as - кем-л., чем-л.) They regarded him as their enemy. ≈ Они видели в нем своего врага. I regard it as my duty.≈ Я считаю это своим долгом. Syn: consider
    2) относиться( with - как-либо) Your request has been regarded with favour by the committee. ≈ Комитет с пониманием отнесся к вашему запросу. The plan was regarded with considerable suspition. ≈ К плану отнеслись со значительной долей подозрительности.
    3) касаться( кого-л., чего-л.), иметь отношение( к кому-л., чему-л.) as regardsчто касается, в отношении Syn: concern
    2.
    4) принимать во внимание, считаться( с кем-л., чем-л.;
    обыкн. в вопр. и отриц. предложениях) They do not regard anything except his opinion. ≈ Им на все наплевать кроме его мнения. Syn: consider
    5) смотреть на( кого-л., что-л.), разглядывать He regarded her with great curiosity. ≈ Он пристально разглядывал ее. внимание, забота - an object of * объект внимания /забот/ - to have * for /to/ smb., smth., to pay * for /to/ smb., smth. обращать внимание на кого-л., что-л. - to pay no * to /for/ smb., smth. не обращать внимания на кого-л., что-л.;
    пренебрегать кем-л., чем-л. - to act without * for /to/ smth. действовать, не обращая внимания на что-л. /без учета чего-л./ - without * to age без различия возраста - * must be paid to it на это необходимо обратить внимание - he has no * for the opinion of others мнение других его не интересует - the sentence is translated without * to the context фраза переведена без учета контекста уважение, расположение - to have high * for smb., to hold smb. in high * быть высокого мнения о ком-л. - to show * for smb. проявлять уважение к кому-л. - out of * for smb. из уважения к кому-л. pl поклон, привет - give my kind /best/ *s to your family передайте мой сердечный привет вашей семье - with kind *s from the aothor с уважением от автора (надпись на книге) отношение - in /with/ * to относительно;
    в отношении;
    что касается - in * to internal policy что касается внутренней политики - I was in doubt in * to their aims у меня были сомнения в отношении их целей - in this * в этом отношении - to err in * to facts ошибаться относительно фактов /фактической стороны дела/ (внимательный) взгляд;
    разглядывание - to turn one's * on smb. обратить взгляд на кого-л. (устаревшее) внешность, вид ( историческое) охрана лесного участка;
    участок лесного обходчика рассматривать, считать - they * him as a hero они считают его героем - they * it as a crime они расценивают это как преступление - he is *ed as the foremost authority on the subject он считается самым большим авторитетом в этом вопросе (with) относиться, рассматривать (так или иначе) - I * his behaviour with suspicion я смотрю на его поведение с подозрением - your application will be *ed with sympathy к вашей просьбе отнесутся сочувственно касаться, иметь отношение - it does not * me это меня не касается - as *s что касается;
    в отношении - as *s his suggestion I was non-committal что касается его предложения, то я не сказал ничего определенного (внимательно) смотреть, разглядывать - to * smb. with curiosity с любопытством разглядывать кого-л.;
    бессмысленно уставиться на кого-л. обыкн. в отриц. предл.: принимать во внимание, считаться - I do not * his opinion я не считаюсь с его мнением - he *s nobody он ни с кем не считается, он никого не боится уважать - he is much *ed он пользуется большим уважением - his rights were strictly *ed его права строго соблюдались ~ касаться, иметь отношение (к кому-л., чему-л.) ;
    it does not regard me это меня не касается;
    as regards что касается ~ pl поклон, привет;
    give my best regards (to) передайте мой сердечный привет ~ уважение, расположение;
    to have a great regard (for smb.) быть очень расположенным( к кому-л.) to have a high (low) ~ (for smb.), to hold (smb.) in high (low) ~ быть высокого (невысокого) мнения (о ком-л.) ;
    out of regard (for smb.) из уважения (к кому-л.) he is much regarded он пользуется большим уважением;
    I do not regard his opinion я не считаюсь с его мнением to have a high (low) ~ (for smb.), to hold (smb.) in high (low) ~ быть высокого (невысокого) мнения (о ком-л.) ;
    out of regard (for smb.) из уважения (к кому-л.) he is much regarded он пользуется большим уважением;
    I do not regard his opinion я не считаюсь с его мнением ~ относиться;
    I still regard him kindly я по-прежнему отношусь к нему хорошо ~ отношение;
    in (или with) regard to относительно;
    в отношении;
    что касается;
    in this regard в этом отношении ~ отношение;
    in (или with) regard to относительно;
    в отношении;
    что касается;
    in this regard в этом отношении ~ касаться, иметь отношение (к кому-л., чему-л.) ;
    it does not regard me это меня не касается;
    as regards что касается to have a high (low) ~ (for smb.), to hold (smb.) in high (low) ~ быть высокого (невысокого) мнения (о ком-л.) ;
    out of regard (for smb.) из уважения (к кому-л.) regard внимание, забота;
    regard must be paid to... необходимо обратить внимание на...;
    to pay no regard to... не обращать внимания на..., пренебрегать regard внимание, забота;
    regard must be paid to... необходимо обратить внимание на...;
    to pay no regard to... не обращать внимания на..., пренебрегать ~ внимание ~ забота ~ иметь отношение ~ касаться, иметь отношение (к кому-л., чему-л.) ;
    it does not regard me это меня не касается;
    as regards что касается ~ касаться ~ относиться;
    I still regard him kindly я по-прежнему отношусь к нему хорошо ~ отношение;
    in (или with) regard to относительно;
    в отношении;
    что касается;
    in this regard в этом отношении ~ отношение ~ pl поклон, привет;
    give my best regards (to) передайте мой сердечный привет ~ принимать во внимание, считаться (с кем-л., чем-л.;
    обыкн. в вопр. и отриц. предложениях) ~ расположение ~ рассматривать;
    считать ~ рассматривать ~ считать ~ уважение, расположение;
    to have a great regard (for smb.) быть очень расположенным (к кому-л.) ~ уважение ~ книжн., уст. взгляд, взор (пристальный, многозначительный) ~ книжн., уст. смотреть на (кого-л., что-л.), разглядывать ~ as рассматривать в качестве regard внимание, забота;
    regard must be paid to... необходимо обратить внимание на...;
    to pay no regard to... не обращать внимания на..., пренебрегать why do you so seldom ~ my wishes? почему вы так редко считаетесь с моими желаниями?

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > regard

  • 4 study

    ˈstʌdɪ
    1. сущ.
    1) а) изучение, исследование (of) to conduct, do a study ≈ проводить исследования careful study, detailed study, exhaustive study, thorough study ≈ полное исследование, исчерпывающее исследование, всестороннее исследование scientific study ≈ научный труд Syn: inquiry б) обыкн. мн. приобретение знаний to complete study ≈ завершить учебу to pursue one's study ≈ продолжать обучение в) наука, область науки г) штудии, этюды, научные занятия д) предмет (достойный) изучения е) научная работа, монография;
    очерк, исследование, статья
    2) а) рабочий кабинет б) глубокая задумчивость( обыкн. brown study)
    3) а) иск. набросок, эскиз, этюд б) муз. упражнение, этюд
    4) театр. об актере, заучивающем роль
    2. гл.
    1) а) изучать, исследовать Syn: consider, contemplate, ponder, weigh Ant: neglect, scan, slight б) заниматься, учиться to study under smb. ≈ учиться у кого-л. to study diligently, hard ≈ усердно учиться, прилежно заниматься to study under a well-known professor ≈ заниматься под руководством знаменитого професссора to study how to survive in the wilderness ≈ учиться выживать в условиях дикой местности в) готовиться( к экзамену и т. п.) (for)
    2) а) заботиться( о чем-л.) б) стремиться( к чему-л.), стараться
    3) рассматривать, обдумывать;
    уст. размышлять
    4) заучивать наизустьstudy out study up изучение, исследование;
    научные занятия - the * of mathematics изучение математики - the * of foreign trade изучение внешней торговли - a direct * of interplanetary space непосредственное изучение межпланетного пространства - to be fond of * любить научные занятия, с увлечением заниматься наукой - to make a * of a literary period тщательно изучать какой-л. литературный период - my studies have convinced me that... мои исследования убедили меня в том, что... изучение, рассмотрение (вопроса и т. п.) - after the * of the matter... после изучения этого вопроса... - the proposal is under * это предложение сейчас изучается /рассматривается/ обследование - field * обследование на местах обыкн. pl приобретение знаний, учение;
    занятия - * group семинар - * hall зал для занятий;
    читальня, читальный зал - * carrels специальный читательский стол с перегородками (в библиотеке) - * time учебное время, часы учебы (в школе и т. п.) - to squander * time прогуливать занятия /уроки/ - to begin one's studies приступать к занятиям /к учебе/ - to continue one's studies продолжать занятия /учебу/ - he would neglect his studies when he was at school в школе он манкировал занятиями - he did not complete his college studies он не закончил курса в колледже наука;
    область науки - history and allied studies история и родственные ей предметы (тк. в ед. ч.) предмет (достойный) изучения - man is their * человек - предмет их исследований - his face was a * на его лицо стоило посмотреть научная работа, монография - a new * of Shakespeare новая работа (книга) о Шекспире очерк (искусство) этюд, эскиз, набросок - a * of a head эскиз головы (музыкальное) этюд - a * by Chopin этюд Шопена забота;
    старание - he made my health his * он взял на себя заботы о моем здоровье - her constant * was how to please them она всегда старалась угодить им - to make a * of smth. поставить что-л. себе целью - it will be my * to write well я поставлю себе целью /буду стараться, приложу все старания, чтобы/ правильно писать (тк. в ед. ч.) глубокая задумчивость - in a brown * в (глубоком) раздумье;
    в размышлении - to be (lost) in /to fall into / a brown * погрузиться в глубокое раздумье рабочий кабинет (в квартире ученого, писателя и т. п.) (театроведение) актер, заучивающий роль - he is a quick /a good/ * он быстро запоминает роль изучать, исследовать;
    рассматривать;
    обдумывать - to * the situation изучить /рассмотреть, обдумать/ положение - I shall * your problem я рассмотрю /обдумаю/ ваш вопрос - he studied the map он изучал /разглядывал/ карту - to * smb.'s face внимательно следить за выражением чьего-л. лица учить, изучать что-л. - to * history изучать историю;
    заниматься историей учиться, заниматься - to * hard прилежно учиться - to * under a famous professor учиться у знаменитого профессора (for) готовиться (к чему-л.) - to * for an examination готовиться к экзамену - to * for the medical profession, to * to be a doctor готовиться стать врачом - to * for the bar готовиться к карьере адвоката - he is *ing for a degree in economics он готовится к получению степени бакалавра экономических наук заботиться (о чем-л.) ;
    стремиться (к чему-л.) - to * smb.'s comfort заботиться о чьих-л. удобствах - to * one's own interests преследовать собственные интересы - he studies to do the right thing он стремится поступать правильно - nobody studied to hurt him никто не хотел его обидеть - they studied nothing but revenge они стремились только к мести( разговорное) угождать, ублажать - I have a wife to * я должен считаться с женой заучивать наизусть (роль - об актерах) analog ~ исследование методом моделирования analytical ~ аналитическое исследование ~ (обыкн. pl) приобретение знаний;
    to begin one's studies приступать к учебе case ~ изучение конкретного вопроса (дела) case ~ method педагогический прием для развития критического отношения учащихся к материалу и способности оценивать ситуацию cost effectiveness ~ изучение экономической эффективности cost effectiveness ~ изучение эффективности затрат distance ~ заочное образование feasibility ~ анализ технической осуществимости feasibility ~ анализ экономической целесообразности feasibility ~ изучение возможности осуществления feasibility ~ исследование осуществимости проекта functional ~ функциональное исследование group case ~ групповой анализ конкретных ситуаций group case ~ групповой разбор конкретных проблем ~ театр. тот, кто заучивает роль;
    he is a good (a slow) study он быстро (медленно) заучивает роль ~ готовиться (к экзамену и т. п.;
    for) ;
    he is studying for the bar он готовится к карьере адвоката ~ уст. забота, старание;
    her constant study was to work well она всегда старалась хорошо работать ~ предмет (достойный) изучения;
    his face was a perfect study на его лицо стоило посмотреть ~ изучение, исследование (of) ;
    научные занятия;
    to make a study of тщательно изучать;
    much given to study увлекающийся научными занятиями methods ~ изучение методов организации труда methods ~ изучение методов работы motion ~ изучение трудовых движений ~ изучение, исследование (of) ;
    научные занятия;
    to make a study of тщательно изучать;
    much given to study увлекающийся научными занятиями nature ~ изучение природы;
    наблюдение за явлениями природы personal case ~ персональное расследование pilot ~ предварительное исследование preliminary ~ предварительное изучение study глубокая задумчивость (обыкн. brown study) ~ готовиться (к экзамену и т. п.;
    for) ;
    he is studying for the bar он готовится к карьере адвоката ~ уст. забота, старание;
    her constant study was to work well она всегда старалась хорошо работать ~ заботиться (о чем-л.) ;
    стремиться (к чему-л.), стараться;
    study to wrong no man старайтесь никого не обидеть ~ заниматься, учиться ~ заучивать наизусть ~ изучать, исследовать;
    рассматривать;
    обдумывать ~ изучать, исследовать ~ изучать ~ изучение, исследование (of) ;
    научные занятия;
    to make a study of тщательно изучать;
    much given to study увлекающийся научными занятиями ~ изучение, исследование ~ изучение ~ исследование ~ наука;
    область науки ~ наука ~ научная работа, монография ~ научная работа, монография ~ научная работа ~ научные занятия ~ область науки ~ очерк ~ предмет (достойный) изучения;
    his face was a perfect study на его лицо стоило посмотреть ~ предмет изучения ~ (обыкн. pl) приобретение знаний;
    to begin one's studies приступать к учебе ~ рабочий кабинет ~ уст. размышлять;
    study out выяснить;
    разобрать;
    study up готовиться к экзамену ~ театр. тот, кто заучивает роль;
    he is a good (a slow) study он быстро (медленно) заучивает роль ~ муз. этюд, упражнение ~ иск. этюд, эскиз, набросок to ~ another's comfort заботиться об удобстве других;
    to study one's own interests преследовать собственные интересы to ~ another's comfort заботиться об удобстве других;
    to study one's own interests преследовать собственные интересы ~ уст. размышлять;
    study out выяснить;
    разобрать;
    study up готовиться к экзамену ~ заботиться (о чем-л.) ;
    стремиться (к чему-л.), стараться;
    study to wrong no man старайтесь никого не обидеть ~ уст. размышлять;
    study out выяснить;
    разобрать;
    study up готовиться к экзамену time ~ система нормативов времени time ~ хронометраж time ~ хронометрирование

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > study

  • 5 study

    1. [ʹstʌdı] n
    1. 1) изучение, исследование; научные занятия

    the study of foreign trade [of human nature] - изучение внешней торговли [природы человека]

    a direct study of interplanetary space - непосредственное изучение межпланетного пространства

    to be fond of study - любить научные занятия, с увлечением заниматься наукой

    to make a study of a literary period - тщательно изучать какой-л. литературный период

    my studies have convinced me that... - мои исследования убедили меня в том, что...

    2) изучение, рассмотрение (вопроса и т. п.)

    after the study of the matter - после изучения этого вопроса...

    the proposal is under study - это предложение сейчас изучается /рассматривается/

    3) обследование
    2. обыкн. pl приобретение знаний, учение; занятия

    study hall - зал для занятий; читальня, читальный зал

    study time - учебное время, часы учёбы (в школе и т. п.)

    to squander study time - прогуливать занятия /уроки/

    to begin one's studies - приступать к занятиям /к учёбе/

    to continue [to finish] one's studies - продолжать [закончить] занятия /учёбу/

    he would neglect his studies when he was at school - в школе он манкировал занятиями

    3. наука; область науки
    4. тк. sing предмет (достойный) изучения
    5. научная работа, монография

    a new study of Shakespeare - новая работа /книга/ о Шекспире

    6. очерк
    7. иск. этюд, эскиз, набросок
    8. муз. этюд
    9. забота; старание

    her constant study was how to please them - она всегда старалась угодить им

    to make a study of smth. - поставить что-л. себе целью

    it will be my study to write well - я поставлю себе целью /буду стараться, приложу все старания, чтобы/ правильно писать

    10. тк. sing глубокая задумчивость

    in a brown study - в (глубоком) раздумье; в размышлении

    to be (lost) in /to fall into/ a brown study - погрузиться в глубокое раздумье

    11. рабочий кабинет (в квартире учёного, писателя и т. п.)
    12. театр. актёр, заучивающий роль

    he is a quick /a good/ [a slow] study - он быстро [медленно] запоминает роль

    2. [ʹstʌdı] v
    1. изучать, исследовать; рассматривать; обдумывать

    to study the situation - изучить /рассмотреть, обдумать/ положение

    I shall study your problem - я рассмотрю /обдумаю/ ваш вопрос

    he studied the map - он изучал /разглядывал/ карту

    to study smb.'s face - внимательно следить за выражением чьего-л. лица

    2. 1) учить, изучать (что-л.)

    to study history [medicine, languages] - изучать историю [медицину, языки]; заниматься историей [медициной, языками]

    2) учиться, заниматься
    3. (for) готовиться (к чему-л.)

    to study for the medical profession, to study to be a doctor - готовиться стать врачом

    he is studying for a degree in economics - он готовится к получению степени бакалавра экономических наук

    4. заботиться (о чём-л.); стремиться (к чему-л.)

    to study smb.'s comfort - заботиться о чьих-л. удобствах

    5. разг. угождать, ублажать
    6. заучивать наизусть ( роль - об актёрах)

    НБАРС > study

  • 6 sich

    1. pron refl
    1) употр. в собственно возвратном значении при подлежащем в 3-ем л. ед. и мн.; в сочетаниях глагола с прилагательным указывает на состояние лица, вызванное тем или иным действием A себя; D себе
    3) употр. в обобщённо-безличных предложениях; вместе с глаголом переводится на русский язык формой 3-го л. ед. или инфинитивом соответствующего глагола с -ся
    es fragt sich, ob er kommt — спрашивается, придёт ли он
    das läßt sich hören — это недурно, это можно слушать; об этом можно поговорить
    4) придаёт переходным глаголам значение среднего залога; вместе с глаголом переводится на русский язык формой 3-го л. соответствующего глагола, б. ч. с -ся
    die Tür öffnet sichдверь открывается
    es macht sichдело идёт (на лад)
    5)
    an sich ist dieser Ring nicht viel wert, aber... — само (по себе) кольцо стоит немного, но...
    nicht bei sich (D) sein — лишиться сознания, быть в обмороке; разг. быть не в себе ( не в своей тарелке)
    2. pron rez
    друг друга, друг с другом; сочетание его с глаголом часто переводится на русский язык соответствующим глаголом на -ся
    sie trafen sich oftони часто встречались (друг с другом)

    БНРС > sich

  • 7 he studied the map

    Универсальный англо-русский словарь > he studied the map

  • 8 à la ronde

    loc. adv.
    1) кругом, в окружности

    Un homme les dévisagea avec insistance. Peut-être avait-il entendu la phrase de Lucienne? Ravinel promena à la ronde des yeux apeurés. Cette discussion dans la rue... C'était pire que tout! (Boileau-Narcejac, Les Diaboliques.) — Какой-то мужчина упорно разглядывал их. Может быть, он услышал фразу Люсьены? Равинель испуганно посмотрел вокруг. Эта дискуссия на улице... Это ужасно!

    2) вкруговую, поочередно, в свою очередь

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à la ronde

  • 9 avoir l'esprit à l'envers

    (avoir l'esprit [или le cerveau, la cervelle, la tête] à l'envers)

    Le vieux François Letourneau l'examina un long moment en silence. Puis: - Tu n'as encore rien compris à la vie, dit-il. Tu mets tout sens dessus dessous. Tu regardes le monde la tête à l'envers... (R. Vailland, Beau Masque.) — Старый Франсуа Летурно долго молча разглядывал внука, затем сказал: - Ты еще ничего не понял в жизни. Ты все видишь вверх ногами. Смотришь на мир, стоя на голове...

    il a l'esprit [ или le cerveau, la cervelle, la tête] à l'envers — у него голова кругом идет; он с ума сошел

    Comment j'ai eu le front, l'audace, le toupet, de venir, tout seul, contempler le défilé triomphal des Allemands? Mais je suis donc un risque-tout, un cerveau à l'envers, une tête brûlée? (J. Darien, Bas les cœurs.) — Как же я осмелился, как у меня хватило смелости, дерзости, нахальства прийти одному посмотреть на триумфальное шествие немцев? Я что же смельчак, псих, отчаянная голова?

    Les affaires sont dans le marasme, la Bourse dégringole, mes commis ont la tête à l'envers, le pauvre Sée est mobilisé [...] (J.-P. Sartre, Les Chemins de la liberté.) — В делах застой, на бирже падение акций, мои служащие потеряли голову, бедняга Сэ мобилизован [...]

    2) захмелеть, "окосеть"

    Après avoir fait encore quelques boîtes, tout le monde commençait à avoir la tête à l'envers. (E. Triolet, Le cheval blanc.) — Мы заглянули еще в несколько заведений, и головы у всех стали кружиться.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir l'esprit à l'envers

  • 10 barreau de chaise

    разг.
    большая, толстая сигара

    [...] il [Duck] défrimait Steiger à travers la fumée odorante de son barreau de chaise. (San-Antonio, Plein les moustaches.) — Дак разглядывал Штайгера сквозь ароматный дым толстой сигары.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > barreau de chaise

  • 11 donner beau jeu à qn

    Miranda était étranger, à peine connu en France. Il n'avait encore rien fait d'éclatant. Le substituer à Dumouriez comme général en chef, c'eût été étonner et scandaliser tout le monde, donner beau jeu à la Montagne. (J. Michelet, La Convention.) — Миранда был иностранцем, которого еще мало кто знал во Франции. Он еще ничего не сделал замечательного. Заменить им Дюмурье на посту главнокомандующего означало бы вызвать всеобщее удивление и недовольство, сыграть на руку Горе.

    2) (тж. faire beau jeu à qn) предоставить удобный случай кому-либо

    - Mademoiselle Hélouin, il est grandement temps de mettre fin à cette scène, car nous touchons au mélodrame. Vous m'avez fait beau jeu pour vous prévenir sur le terrain de la délation et de la calomnie... (O. Feuillet, Roman d'un jeune homme pauvre.) — - Мадемуазель Элуэн, пора положить конец этой комедии, которая переходит в мелодраму. Вы дали мне удобный случай опередить вас по части доносов и клеветы.

    Antoine l'examinait toujours, sans répondre. Ce silence lui donnait beau jeu et manquait son embarras: jamais encore l'enfant ne lui avait parlé sur ce ton. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Антуан разглядывал Жака по-прежнему безмолвно. Молчание ему было выгодно: оно скрывало его смущение; никогда еще мальчик не говорил с ним таким тоном.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > donner beau jeu à qn

  • 12 sens dessus dessous

    loc. adv. (обыкн. употр. с гл. être, mettre)
    1) вверх дном, вверх ногами, вверх тормашками

    Le vieux François Letourneau l'examina un long moment en silence. Puis: - Tu n'as encore rien compris à la vie, dit-il. Tu mets tout sens dessus dessous. Tu regardes le monde la tête à l'envers... (R. Vailland, Beau Masque.) — Старый Франсуа Летурно долго молча разглядывал внука, затем сказал: - Ты еще ничего не понял в жизни. Ты все видишь вверх ногами. Смотришь на мир, стоя на голове...

    2) вверх дном; в беспорядке; кувырком

    ... On était en pleins préparatifs du bal, tout sens dessus dessous, chacun s'y occupait; on m'a mis à l'œuvre avec les autres, j'ai grimpé sur des échelles, j'ai enfoncé des clous, j'ai fait le tapissier. (M. Prévost. Les Demi-vierges.) —... Подготовка к балу была в разгаре: весь дом был перевернут вверх дном, все хлопотали; меня тоже приставили к делу: я карабкался на какие-то стремянки, вбивал гвозди, вешал шторы.

    Mon oncle Victor m'inspirait aussi beaucoup de considération... surtout par une certaine manière de mettre toute la maison sens dessus dessous dès qu'il y entrait. (A. France, Le Crime de Sylvestre Bonnard.) — Мой дядюшка Виктор тоже мне внушал большое почтение... в особенности благодаря тому, как он умел перевернуть вверх дном весь дом, как только он там появлялся.

    ... En moins de deux, tout était sens dessus dessous. (L. Aragon, Servitude et grandeur des Français.) —... В два счета все было перевернуто вверх дном.

    3) ( о человеке) в смятении, в возбужденном состоянии, вне себя

    ... il trouva la ville sens dessus dessous. On était en plein dans les élections. (L. Aragon, Les Beaux quartiers.) —... Арман нашел город в страшном возбуждении. Выборы были в самом разгаре.

    - Eh bien, dit Poiret à mademoiselle Michonneau, il se rencontre des imbéciles que ce mot de police met sens dessus dessous. Ce monsieur est très aimable, et ce qu'il vous demande est simple comme bonjour. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — - И вот находятся болваны, которые выходят из себя от одного слова "полиция", - говорил Пуаре мадемуазель Мишоно. - Этот господин очень любезен, а то, чего он требует от вас, - проще простого.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > sens dessus dessous

  • 13 одуулас

    1) совм.-взаимн. от одуулаа=; 2) разглядывать, рассматривать кого-что-л.; всматриваться в кого-что-л., присматриваться к кому-чему-л.; билиминэ сирэйин одууласта он разглядывал его лицо, не узнавая.

    Якутско-русский словарь > одуулас

  • 14 observe

    1. I
    allow me to observe разрешите мне заметить...; you were going to observe, sir? вы хотели что-то сказать, сэр?; as I was going to observe a) как я собирался заметить; б) что я и хотел сказать
    2. II
    1) observe accurately (carefully, systematically, etc.) внимательно и т.д. изучать, вести тщательное и т.д. наблюдение, we can observe better from above нам лучше будет следить /наблюдать/ сверху; he observes keenly but says little он мало говорит, но все видит /замечает/
    2) as he justly (well, cleverly, half-jokingly, etc.) observed как он справедливо и т.д. заметил
    3. III
    1) observe smth., smb. observe the moon (the sky, an eclipse, a sunrise, the behaviour of birds, a surgical operation, the proceedings, a patient, a child, etc.) вести наблюдение за луной и т.д.; observe the enemy's movements следить за (пере)движением противника
    2) observe smth. observe the fineness of his taste (a great difference between them, smb.'s happiness, smb.'s excellent manners, smb.'s wit, the colour of her eyes, the beauties of nature, etc.) замечать /видеть, отмечать/ его тонкий вкус и т.д.; he pretended not to observe it он сделал вид, что не заметил этого; didn't you observe the difference? разве вы не увидели /не заметили/ разницы? did you observe her reaction to the question? вы обратили внимание на ее реакцию /на то, как она реагировала/ на этот вопрос?
    3) observe smth. observe laws (religious rites, customs, etc.) соблюдать законы и т.д., придерживаться законов и т.д., be careful to observe all the rules смотрите, соблюдайте все правила; you must observe proprieties ты должен соблюдать правила приличия; observe silence хранить молчание; observe a habit (a practice, a method, a principle of action, a manner of life, a command, etc.) следовать привычке и т.д.; observe a holiday (Christmas Day, an anniversary, smb.'s birthday, etc.) отмечать праздник и т.д.
    4. IV
    1) observe smth., smb. in some manner observe smth., smb. closely (attentively, curiously, anxiously, patiently, etc.) пристально и т.д. следить /наблюдать/ за чем-л., кем-л., вести тщательное и т.д. наблюдение за чем-л., кем-л.; he idly observed the passers-by in the street он рассеянно следил /наблюдал/ за прохожими на улице
    2) observe smth. in some manner smth. conscientiously (meticulously, strictly, minutely. faithfully, religiously, etc.) добросовестно и т.д. соблюдать что-л. /придерживаться чего-л./; he scrupulously observed all the rules он самым тщательным образом соблюдал все правила
    5. VII
    observe smb. do smth. observe him buy the paper (leave the room, draw the curtain, open the window, etc.) видеть /следить за тем/, как он покупает газету и т.д.; I have never observed him do otherwise я никогда не видел, чтобы он поступал по-другому, the students were observing bacteria multiply under the microscope студенты наблюдали размножение бактерий под микроскопом
    6. VIII
    observe smb. doing smth. observe him trying to open the window (trying to force the lock of the door, etc.) видеть /наблюдать за тем/, как он пытается открыть окно и т.д.
    7. XI
    be observed doing smth. he had been observed gazing at the shop-window (leaving the house, talking to her, etc.) видели, как он разглядывал витрину магазина и т.д. ; be observed from smth. it will be observed from these figures that... из этих цифр видно, что...; observed from this point of view если рассматривать с этой точки зрения...;
    8. XVI
    observe on smth. observe on the fact (on the circumstances, on the event, etc.) высказаться /сделать замечание/ по поводу этого факта и т.д.; по one has observed on this никто не упоминал об /не останавливался на/ этом
    9. ХХI1
    observe smth. in (on) smth. observe a discrepancy in his theory (some contradiction in the writings of different authors, considerable variation on the problem, moderation in what he said, etc.) видеть /находить, усматривать/ непоследовательность в его теории и т.д.
    10. XXV
    1) observe [that...] observe that it has grown Golder (that he was very pale, etc.) заметить /обратить внимание/, что стало холоднее и т.д.; you will observe there is mistake in the account вы увидите, что в счетах есть ошибка
    2) observe that... allow me to observe that you've been taken in позвольте мне заметить, что вас обманули; he very truly observed that... он очень верно заметил, что... abs "You're late", he observed "Вы опоздали", observe-заметил он
    11. XXVII1
    observe on what... I have very little to observe on what has been said я почти ничего не могу сказать по поводу того, о чем здесь говорилось
    12. XXVII2
    observe to smb. that... he observed to them that it was late он заметил, обращаясь к ним, что уже поздно

    English-Russian dictionary of verb phrases > observe

  • 15 bi

    vi. (см.: формы глагола bi, конструкции с глаголом bi) 1) быть, являться (именная часть сказуемого выражена прилагательным; также выступает в качестве связки в предложениях, второстепенный член которых выражен наречием) tha mi àrd / tha mi tinn я высокий / я болен tha mi fadalach я опоздал chan eil i an seo её здесь нет 2) иметься, присутствовать; существовать (вместе с ann) bidh Iain ann там будет Иан chan eil sìthichean ann! фей не бывает! 3) употребляется в конструкции is e... a tha ann, идентифицируя лицо или указывая на его постоянные признаки: cò esan? is e Niall a th' ann кто же он? - это Нил is e duine comasach a bh' ann an Dòmhnall, 's e lannsair a bh' ann Дональд был способным человеком, он был хирургом 4) употребляется в сочетании с формами предлога an с суффигированным притяжательными прилагательными ( nam, nad и т.п.), указывая на временное состояние или положение: an uair a bha i na caileig òig когда она была (ещё) девочкой tha iad nan laighe они лежат cha bhi thu nad aonar ты не будешь независимым
    - различие между is и bi 5) в сочетании с причастием настоящего времени используется в качестве вспомогательного глагола для образования глагольных форм длительного вида: cha robh e a' coiseachd / ag òl / a' sealltainn он не разгуливал / не распивал / не разглядывал 6) в сочетании с предлогом air, а также отглагольным именем или инфинитивом используется в качестве вспомогательного глагола для образования форм перфекта и плюсквамперфекта: tha sinn air seinn мы уже спели bha sinn air seinn мы (тогда, к тому времени) уже спели bha sinn air òrain a sheinn мы уже исполнили песни bha an doras air a dhùnadh дверь уже была заперта 7) иметь (в сочетании с предлогом aig) cha bhi sgillinn ruadh agam у меня (за душой) нет и медного гроша 8) быть обязанным (в сочетании с предлогом aig... ri ) tha tòrr agam ri dhèanamh я должен выполнить массу дел bha aig Peigi ri aran fhuineadh Пегги надо было испечь хлеб 9) заниматься (чем-л.); замышлять (что-л.) (в сочетании с предлогом ri / ris) dè tha thu ris? что ты задумал? a bheil thu ri bàrdachdfhathast? ты всё ещё пишешь стихи? tha iad ri iasgach они рыбачат
    - gus bhith
    - gu bhith

    Gaelic-Russian dictionary > bi

  • 16 obtrusively

    [əb'truːsɪvlɪ]
    нареч.
    навязчиво, назойливо; бесцеремонно

    One or two gentlemen glanced at me occasionally, but none stared obtrusively. — Один или два джентльмена время от времени поглядывали на меня, но никто не разглядывал меня бесцеремонно.

    Англо-русский современный словарь > obtrusively

  • 17 panorama

    [ˌpæn(ə)'rɑːmə]
    сущ.
    1) вид, обзор, панорама

    Horton looked out over a panorama of fertile valleys and gentle hills. — Хортон разглядывал панораму плодородных долин и невысоких холмов.

    2) панорама событий, обозрение

    The play presents a panorama of the history of communism. — Пьеса представляет в подробностях историю коммунизма.

    Англо-русский современный словарь > panorama

  • 18 pore

    I [pɔː] сущ.
    2) геол. скважина
    ••
    II [pɔː] гл.
    1) сосредоточенно изучать, обдумывать

    After poring (up)on the matter for some days, he was able to reach a decision. — После нескольких дней сосредоточенного изучения проблемы он сумел принять решение.

    2) уст. пристально смотреть, рассматривать, разглядывать

    The artist pored over every drawing, trying to guess who drew each one. — Художник тщательно разглядывал каждый рисунок, пытаясь догадаться, кто какой нарисовал.

    Англо-русский современный словарь > pore

  • 19 regard

    [rɪ'gɑːd] 1. сущ.
    1) внимание, забота

    Due regard should be given to all facets of the question. — Следует уделить должное внимание рассмотрению всех аспектов этого вопроса.

    He ought to have more regard for his health. — Он должен побольше заботиться о своём здоровье.

    He shows no regard for the feelings of others. — Он пренебрегает чувствами других.

    Syn:
    2) расположение, уважение

    hold smb. in high regard — быть высокого мнения о ком-л.

    His hard work won him the regard of his colleagues. — Благодаря упорному труду он завоевал уважение своих коллег.

    Syn:
    3) ( regards) привет, поклон; пожелания

    kind / kindest / sincere regards — добрые, искренние пожелания

    personal regards — отдельный, особый персональный привет кому-л.

    warm / warmest regards — тёплые пожелания

    Give him my regards. — Передай ему привет от меня.

    Syn:
    wish 1.
    4) касательство, отношение, связь

    With regard to your request, no decision has been made. — Что касается вашего запроса, решения по нему пока не вынесли

    - with regard to
    - in this regard
    - without regard
    Syn:
    5) внимательный взгляд, взор
    Syn:
    look 1., gaze 1.
    2. гл.
    1) ( regard as) расценивать, рассматривать; считать (кем-л. / чем-л.)

    They regarded him as their enemy. — Они видели в нём своего врага.

    I regard it as my duty. — Я считаю это своим долгом.

    Syn:

    Your request has been regarded with favour by the committee. — Комитет с пониманием отнёсся к вашему запросу.

    The plan was regarded with considerable suspicion. — К плану отнеслись со значительной долей подозрительности.

    3) касаться (кого-л. / чего-л.), иметь отношение (к кому-л. / чему-л.)
    - as regarding
    Syn:
    4) принимать во внимание, считаться (с кем-л. / чем-л.; обычно в вопросительных и отрицательных предложениях)

    They don't regard anything except his opinion. — Они считаются только с его мнением.

    The perfect citizen is he who regards not only the laws but the precepts of the legislator. — Идеальный гражданин - это тот, кто не только соблюдает законы, но и прислушивается к мнению законодателей.

    Syn:
    5) высоко ценить, почитать, уважать

    I regard him so much, for we have been like brothers. — Я его глубоко уважаю, ведь он мне почти как брат.

    He is highly regarded as a mechanic. — Его очень ценят как хорошего механика.

    Syn:
    esteem 2.
    6) внимательно смотреть (на кого-л. / что-л.), разглядывать

    He regarded her with great curiosity. — Он с любопытством разглядывал её.

    Syn:
    gaze 2.

    Англо-русский современный словарь > regard

  • 20 look

    I [lʊk] n
    1) взгляд, взор

    Let me have a look at it. — Дайте мне на это взглянуть.

    I didn't get a good look at him. — Я его хорошенько не рассмотрел.

    There was an angry look in his eyes. — Он смотрел злыми глазами.

    There was a contemptious look in his eyes. — В его взгляде сквозило презрение.

    After one look, I knew he was someone I had seen before. — Взглянув на него, я понял, что я его где-то видел.

    - quick look
    - kind look
    - eloquent look
    - blank look
    - threatening look
    - startled look
    - with a curious look
    - with a last look
    - with a furtive look
    - with a downcast look
    - by the look of things
    - avoid smb's look
    - cast a backward look
    - cast a parting look
    - crush smb with a haughty look
    - exchange looks of intelligence
    - express smth by a look
    - fasten one's look upon smth, smb
    - get a good look at smth
    - give a last look round
    - give smb a proud look
    - give smb a severe look
    - give a disapproving look
    - have a quick look at smth
    - regard smb with a look of hatred
    - soften one's look
    - take another look
    - take a look into the matter
    - throw a fleeting look
    - talk in looks
    - watch smb's every look
    2) вид, видимость, положение вещей

    It rained very heavily here, by the look of it. — Здесь, по-видимому, шел сильный дождь.

    He didn't have a sick look about him any more. — Он более не выглядел больным.

    Everything had a sad look. — Все выглядело печально.

    Everything had a sad, faded look. — На всем лежала печать грусти и увядания.

    - neglected look
    - give a new look to smth
    - streets have been given a new look
    - town has a Europian look
    - house has an impressive look
    - house had a desolate look
    - place had a desolate look
    - house was given a new look
    - street has been given a new look
    - place has taken on a new look
    - affairs took on an ugly look

    A hungry (wild, fierce) look came into his eyes. — У него в глазах появилось голодное (дикое, яростное) выражение.

    A look of pleasure (of disappointment) came to his face. — У него на лице появилось выражение удовольствия (разочарования).

    - strange look
    - with a look of surprise on one's face
    - put on a serious look
    4) (обыкновенно pl looks) внешность, вид

    I don't like his looks. — Мне не нравится его внешность.

    Don't judge a man by his looks. — Не судите о человеке по его внешности.

    The twins were almost identical in looks. — Близнецы были похожи друг на друга как две капли воды

    - identical in looks
    - have good looks
    - improve one's looks
    - judge smb by smb's looks
    - keep one's good looks
    - lose one's looks
    - take care of one's looks
    II [lʊk] v
    1) смотреть, глядеть

    Look at it from my point of view. — Взгляните на это с моей точки зрения.

    - look in some manner
    - look attentively
    - look out of the window
    - look out in the mirror
    - look behind you!
    - look here!
    2) выглядеть, иметь какой-либо вид, казаться

    It looks like rain (snow). — Похоже на то, что пойдет дождь (снег).

    - look well
    - look like smb, smth
    3) ухаживать, смотреть, присматривать, заботиться
    - look after smb
    - look after a child
    - look after an old woman
    - look for smb, smth
    - look for it everywhere
    - look upon smb, smth as smb, smth
    - look upon smb as one responsible for smth
    - look on smb
    - look upon smb as one's best friend
    6) брать пример, считать примером

    I look up to him. — Я его уважаю. /Он для меня всегда пример.

    To look twice at every penny. — Трястись над каждой копейкой.

    Don't look a gift horse in the mouse. /Never look a given horse into the mouth. — Дареному коню в зубы не смотрят.

    Things aren't as hard as they look. — Не так всё страшно, как кажется.

    Things are looking up. — Дела идут на лад.

    USAGE:
    (1.) Глагол to look в значении "выглядеть как-либо, иметь какой-либо вид" 2. употребляется с последующим прилагательным: to look ill (young, happy). B сочетании хорошо выглядеть (о внешности) глагол to look употребляется с прилагательным well: she looks well она выглядит хорошо/у нее здоровый вид. Сочетание to look good обозначает быть на вид хорошего качества: the meat looks good мясо на вид свежее/хорошее/неиспорченное. (2.) Русское предложение Как он выглядит? имеет разные английские соответствия: в случае, если имеется в виду человек незнакомый (и предложение соответственно обозначает Каков он из себя?), то употребляется What does he look like? B том случае, если человек знакомый (и предложение обозначает Как он себя чувствует?), эта фраза соответствует How does he look? (3.) Выражение to look like smth соответствует русскому похоже: it looks like rain (snow, storm) похоже, что будет дождь (снег, гроза).
    WAYS OF DOING THINGS:
    Глагол to look даёт общее, нейтральное название действия "смотрения", не конкретизируя его характера. Характер этого действия находит выражение в ряде других глаголов, таких как to glance и to give a glance, to gaze, to stare, to gape, to glimpse, to scowl, to squint.
    To squint - "посмотреть искоса, пристально, прищурившись; смотреть на что-либо, кого-либо, чтобы лучше разглядеть": she squinted at the paper but it was imposible to read what was written there она прищурившись посмотрела на документ, но прочитать то, что там было написано было невозможно; squinting through the frosted glass window I could just make out my sister's car in the distance вглядываясь через замёрзшее стекло окна, я мог только рассмотреть вдали машину моей сестры.
    To glance, to give a glance - "бросить беглый взгляд; посмотреть бегло, скользя глазами вверх и вниз": during the meal he kept glancing at the door, obviously expecting someone to walk in за едой он всё время посматривал на дверь, явно ожидая, что кто-то войдёт; I saw them glancing at each other as if they knew something I did not я видел, как они бросали друг другу быстрые взгляды, как будто знали что-то, чего я не знал; glancing into the kitchen she realized no one was home заглянув в кухню, она поняла, что никого дома не было; Greg glanced sideways at his friend, trying to catch his eye Грэг искоса взглянул на друга, стараясь поймать его взгляд; a glance at my watch told one it was nearly five o'clock взглянув на часы, я увидел, что было уже пять часов.
    To shoot/cast/throw a glance - "бросить быстрый взгляд, посмотреть вверх и вниз": she shot a quick glance over her shoulder to see who was following her она быстро взглянула через плечо, чтобы увидеть, кто за ней шел; she cast a glance around the room, taking in her surrounding она быстро окинула комнату взглядом, чтобы понять, кто её окружает.
    To gape - "глазеть; смотреть на что-либо, разинув рот от удивления": she stood there gaping at me too shocked to speak она в изумлении уставилась на меня, не в состоянии сказать что-либо; Jim gaped, open-mouthed, trying to take in what they had told him Джим (обалдело) смотрел на них, широко разинув рот, пытаясь понять, что они ему сказали; I could only gape in astonishment as he picked up the gun and pointed it at me в изумлении я уставился на него, видя как он схватил пистолет и направил его на меня.
    To peep, to have a peep - "украдкой, быстро бросить взгляд, особенно через узкое и маленькое отверстие": the house seemed empty, but I peeped in through the window to see if anyone was there дом, казалось, был пуст, но я заглянул внутрь через окно, чтобы убедиться, что там никого нет; close your eyes, I have a surprise for you; no peeping! закрой глаза и не подсматривай, у меня для тебя сюрприз; she felt tempted to have a peep at her neighbours' garden у нее был большой соблазн украдкой заглянуть в сад соседей; the children could never attend their parents' parties, but they were allowed to peep through the door дети не имели права участвовать, когда у родителей были гости, но им разрешалось заглянуть в дверь.
    To stare - "смотреть, вглядываться во что-либо, смотреть долгое время не сводя глаз": don't stare at people, it is very rude нельзя, уставившись, смотреть на людей - это очень невежливо; as the fire destroyed the house we just stood and stared in disbelief пока огонь пожирал наш дом, мы просто стояли и не сводили с него глаз, не веря тому, что происходит; every night it is the same, staring up at the ceiling, unable to sleep каждую ночь повторяется одно и то же, я лежу, устремив глаза в потолок, будучи не в состоянии заснуть.
    To gaze - "пристально, продолжительно разглядывать что-либо, не отводя взгляда, особенно потому, что объект вызывает гнев, раздражение или большой интерес, разглядывать, уставиться, устремить взгляд": they lay down and gazed at the clouds floating overhead они лежали и бездумно смотрели на проплывающие над ними облака; Amy gazed steadily at the singer unable to believe she was so close to him Эми пристально смотрела на певца, не веря, что он стоит рядом с ней; she sat and gazed into the distance lost in thought она сидела глубоко задумавшись, всматриваясь в даль; I could see from the difrection of his gaze that he was looking at my new car по направлению его пристального взгляда я понимал, что он разглядывал мою новую машину.
    To peer - "с трудом разглядывать что-либо, особенно, если вы не очень хорошо видите или если недостаточно света": Tom peered into the dark corridor to see what was making the noise Том всматривался в темный корридор, чтобы разглядеть откуда исходил шум; Jane peered at the writing under the picture Джейн старалась рассмотреть надпись под картиной.
    To scowl - "злобно смотреть на что-либо, кого-либо; недовольно хмуриться": he scowled and told John to get out он злобно/сердито нахмурился и выгнал Джона; "Oh, what do you want? " said the old man scowling "Что вам нужно? " - сердито спросил старик; James scowled at me furiously as I left the room, his whole body trembling with rage Джеймс, трясясь от бешенства, со злостью взглянул на меня, когда я выходил из комнаты.
    To glare - "сердито и долго, не отрывая глаз, смотреть на кого-либо, что-либо": she didn't say anything, but just sat there glaring at me она ничего не сказала, просто сидела и сердито смотрела на меня; she sat down and glared fiercely, knowing that the witness I had beaten her она села и свирепо посмотрела на свидетеля, зная, что это он побил ее; as soon as he heard this, he glared fiercely in our direction как только он это услышал, он свирепо посмотрел на нас

    English-Russian combinatory dictionary > look

См. также в других словарях:

  • разглядывать — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я разглядываю, ты разглядываешь, он/она/оно разглядывает, мы разглядываем, вы разглядываете, они разглядывают, разглядывай, разглядывайте, разглядывал, разглядывала, разглядывало, разглядывали, разглядывающий …   Толковый словарь Дмитриева

  • Чичерин, Георгий Васильевич — Чичерин Г. В. (1872 1936; автобиография) родился, по метрике, 20 ноября, а фактически 12 ноября 1872 г. в Карауле, имении его дяди Бориса Николаевича. Он происходил из среднедворянской семьи, проникнутой умеренно либеральными традициями. Его дед …   Большая биографическая энциклопедия

  • Герцен, Александр Иванович — — родился 25 го марта 1812 г. в Москве. Он был внебрачным сыном родовитого московского помещика Ивана Алексеевича Яковлева. Последний принадлежал к тому поколению, которое Г. впоследствии называл "иностранцами дома, иностранцами в… …   Большая биографическая энциклопедия

  • нанести́ — несу, несёшь; прош. нанёс, несла, ло; прич. страд. прош. нанесённый, сён, сена, сено; сов., перех. (несов. наносить2). 1. (что и чего). Принести в каком л. (обычно большом) количестве. Из окрестных хуторов, бывало, нанесут на обмен кур, яиц,… …   Малый академический словарь

  • пота́сканный — ая, ое; кан, а, о. 1. прич. страд. прош. от потаскать. 2. в знач. прил. разг. Поношенный, потертый. Показывается Прохожий в белой потасканной фуражке, в пальто; он слегка пьян. Чехов, Вишневый сад. 3. перен.; в знач. прил. разг. Усталый,… …   Малый академический словарь

  • пощу́пывать — аю, аешь; несов., перех. разг. Время от времени щупать. Надо придумать что нибудь, озабоченно пощупывая бородку, говорил Андрей. М. Горький, Мои университеты. Никита разглядывал Евграфа, пощупывал его плечи, круглую спину. Федин, Братья …   Малый академический словарь

  • пы́льник — 1) а, м. бот. Часть тычинки, в которой образуется пыльца. Мешочки [тычинок], заключающие пыль, так и называются пыльниками. Тимирязев, Жизнь растения. 2) а. м. Плащ, пальто без подкладки (предохраняющие от пыли). Закутанный в серый брезентовый… …   Малый академический словарь

  • разнома́стный — ая, ое. 1. Различающийся по масти (о животных). Автомобили быстро приближались к плацу, сопровождаемые целым табуном охрипших от лая разномастных собак. Шолохов, Тихий Дон. Земля на плацу была унавожена, усыпана сеном, у коновязи звонко грызлись… …   Малый академический словарь

  • устро́йство — а, ср. 1. Действие по глаг. устроить устраивать (в 1, 2, 3, 4 и 5 знач.) и устроиться устраиваться (в 4 знач.). Устройство спектакля. Устройство на работу. □ План переселения Лапши в Саратовский луг и устройства там колодца и мазанки немало также …   Малый академический словарь

  • чернобы́ль — я, и чернобыл, а, м. разг. То же, что чернобыльник. Куда ни глянешь все то же бурое пространство, покрытое серой полынью, сухой и горькой, да иссохшим чернобылем. Серафимович, На заводе. Седок с любопытством разглядывал лохматую кайму блеклого… …   Малый академический словарь

  • чи́сленник — а, м. прост. Отрывной календарь. Сын уставился в численник и разглядывал цифру 15 января. Замойский, Лапти. [Отец Викентий] оторвал от численника листок с изображением Наполеона. Вирта, Вечерний звон …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»